Upcoming expo: my series Nightlife @ Nightvision (21 september 2013)

vrijdag 13 september, 2013

Image

Image

For the past decades, the Belgian rock scene has had its fair share of (in)famous photographers. The exhibition “Night Vision. Cameras Ready, Prepare to Flash.” wants to pay tribute to that handful of photographers who had to good sense to explore the Belgian nightlife scene – years before digital photography came along and people just wanted to tag their friends on Facebook.

Their names? Frédéric Leemans, Benoît Meeus and Thierry van Dort. Special “Day Vision” series by Dieter De Lathauwer. Visit http://bit.ly/1bYjwC4 for opening times.

In collaboration with Villanella. With the support of Studio Brussel and Humo.

Visit www.redbullelektropedia.be for more info. Opening night party on September 21 with Michael Midnight and Sheridan. Starts 20h

More info on facebook.

About these ads

3 Responses to “Upcoming expo: my series Nightlife @ Nightvision (21 september 2013)”

  1. Jos Van Hecke Says:

    Als Vlaamse fotografen het aan hun Vlaams publiek niet meer in het Nederlands gezegd willen hebben en zichzelf en hun waren – die ze in gebrekkig Creools ‘party pics’ noemen – liever in het Engels en alleen in het Engels willen aanprijzen aan een Nederlandstalig publiek, hoeft dat voor mij niet meer. Het is niet alleen onbeleefd en ongepast, het is vooral blasé en – in mijn ogen – ook onnozel, intellectueel ondermaats en cultureel beneden alle peil, zowat op het niveau van de slecht Frans parlerende Congolese ‘évolués’ uit het laat koloniale tijdperk en uit de postkoloniale jaren 60. Zéér ontstemd over deze unisono in het Engels gestelde boodschappen en uitnodigingen van Vlaamse fotografen aan hun Vlaamse gasten!


  2. Jos, de betreffende fotoreeks is genomen in Vlaanderen, Wallonië én Brussel. Enkel in het Vlaams zou ook een tekortkoming zijn. Deze blog is ook een internationaal communicatiemiddel: ik heb volgers van Israel tot de Verenigde Staten en zelfs enkele personen in Japan.
    Het is uit respect voor hun interesse dat ik op deze “News” blog regelmatig ook de Engelse Taal hanteer. Ik heb te weinig tijd om al mijn teksten te vertalen.
    Als het een troost mag zijn: alle woorden in mijn nieuwe gedrukte publicatie is in het Nederlands.

  3. Jos Van Hecke Says:

    Dieter, ik begrijp je wel. Als je blog bedoeld is als een wereldwijd internationaal communicatiemiddel, dan kan je dat eventueel uitsluitend in het Engels doen, in de veronderstelling dat iedereen op deze aardkloot inderdaad ook (voldoende) Engels kent, wat ik persoonlijk ten zeerste durf te betwijfelen. Een mens zou zich op de duur gaan afvragen waarom er eigenlijk nog andere talen dan het Engels moeten bestaan of nodig zijn? Wat me wél ferm stoort zijn unisono in het Engels gestelde boodschappen, berichten of toelichtingen van Nederlandstalige fotografen of andere auteurs of boodschappers die uitsluitend of overwegend aan Nederlandstalige personen of aan een Nederlandstalig publiek gericht zijn, vooral als men zeer goed weet dat de aangesprokene of de overgrote meerderheid van de aangesprokenen Nederlandstalig is en dus niet tot het ‘internationaal’ publiek behoort. Ik vind het geen ‘troost’ om van een Nederlandstalige boodschapper een boodschap in het Nederlands te mogen ontvangen maar ten gronde een zaak van elementaire beleefdheid, cultureel niveau, intellectuele eerlijkheid en(zelf)respect. Als men zich als ‘Belg’ tot een ‘Belgisch’ publiek richt, is dat evenmin een ‘internationaal’ publiek en zou men terecht mogen verwachten dat de boodschap dan zowel in het Nederlands, in het Frans als in het Duits gecommuniceerd wordt. Kent een Belgische Nederlandstalige boodschapper zelf niet voldoende Frans en Duits of heeft hij geen tijd (wat me een beetje dunnetjes lijkt) of geen middelen om een beroep te doen op een ‘vertaler’, dan desnoods alleen maar in het Nederlands maar niet zomaar unisono in het Engels, in de iets te gemakkelijke veronderstelling dat elke Belg wel voldoende Engels zal kennen of – wat veel erger is – vanuit de totaal ongepaste onderstelling dat elke Belg Engels MOET kennen. En tot slot – wat ik nog belangrijker vind – als er al iets is wat ten gronde in geen enkele taal een ‘talige’ toelichting behoeft, dan is dat een foto, een uit zichzelf sprekende foto wel te verstaan. Als men per se foto’s wil verkopen, kan men perfect volstaan met het vermelden van een bedrag in cijfers, de gewenste betaalmunt eenheid en een betaal adres. Cijfers hebben de merkwaardige eigenschap dat ze – net als uit zichzelf sprekende foto’s – geen talige toelichting behoeven om door iedereen begrepen te worden. Of een uit zichzelf sprekende foto daarom ook kan of moet worden gelijk gesteld met een bedrag in cijfers, is een andere zaak, iets om over na te denken, allicht…?
    Hoe dan ook, bedankt Dieter om mij een in het Nederlands gesteld bericht te willen sturen met enige in het Nederlands gestelde toelichtingen over je fotoreeks van het ‘Belgische’ “Nightlife” (langs de ‘buitenkant’ bekeken en geïnterpreteerd, veronderstel ik).
    Vriendschappelijk,
    Jos


Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s

Volg

Ontvang elk nieuw bericht direct in je inbox.

Doe mee met 44 andere volgers

%d bloggers like this: